msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BGTranslateForMTUM\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2014-02-28 19:51+0200\n" "Last-Translator: Luboslav Colov \n" "Language-Team: Luboslav Colov \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" msgid "104bit wep" msgstr "104-bit WEP" msgid "40bit wep" msgstr "40-bit WEP" msgid "a sessions" msgstr "сесиите" msgid "a users" msgstr "потребителите" msgid "aborted" msgstr "Отказано" msgid "accept pending" msgstr "Приеми чакащите" msgid "access" msgstr "достъп" msgid "accounting failed" msgstr "Счетоводството се провали" msgid "accounting failure" msgstr "Счетоводството е провалено" msgid "accounting ok" msgstr "Счетоводството е създадено" msgid "accounting success" msgstr "Счетоводството е успешно" msgid "accounting" msgstr "Счетоводство" msgid "acct failures" msgstr "Acct failures" msgid "acct session id" msgstr "ACCT Session ID" msgid "acct success" msgstr "Acct success" msgid "activate" msgstr "Активация" msgid "activated" msgstr "Активирано" msgid "active sessions" msgstr "Активни сесии" msgid "active users" msgstr "Активни потребители" msgid "active" msgstr "Активен" msgid "actual data base" msgstr "Актуална база данни" msgid "actual profile end" msgstr "Актуален профил приключен" msgid "actual profile left" msgstr "Актуален профил върнат" msgid "actual profile start" msgstr "Актуален профил стартиран" msgid "actual profile" msgstr "Актуален профил" msgid "actual rate limit" msgstr "Актуално ограничение" msgid "add another criteria" msgstr "Добави други критерий" msgid "add new limitation" msgstr "Добави ново ограничение" msgid "add new profile" msgstr "Добави нов профил" msgid "add new" msgstr "Добави нов" msgid "add router" msgstr "Добави маршрутизатор" msgid "add user" msgstr "Добави потребител" msgid "add" msgstr "Добави" msgid "added" msgstr "Добавено" msgid "address list" msgstr "Списък с адреси" msgid "advanced search" msgstr "Разширено търсене" msgid "aes ccm" msgstr "AES-CCM" msgid "after" msgstr "После" msgid "all operations failed" msgstr "Всички действия са провалени" msgid "all profiles" msgstr "Всички профили" msgid "allow payments" msgstr "Разреши плащанията" msgid "always" msgstr "Винаги" msgid "any" msgstr "всички" msgid "appearance" msgstr "вид" msgid "apply" msgstr "Прилагане" msgid "approved" msgstr "Удобрено" msgid "assign limitations to profile" msgstr "Задаване на ограничения към профила" msgid "assign profile" msgstr "Задаване на профил" msgid "at first logon" msgstr "при първото влизане" msgid "at month start" msgstr "в началото на месеца" msgid "auth failures" msgstr "Неуспешни авторизирания" msgid "auth success" msgstr "Успешни авторизирания" msgid "authorization failed" msgstr "Авторизацията е неуспешна" msgid "authorization failure" msgstr "Грешна авторизация" msgid "authorization ok" msgstr "authorization разрешена" msgid "authorization success" msgstr "Авторизацията е успешна" msgid "authorization" msgstr "Авторизация" msgid "authorize net" msgstr "Authorize.Net" msgid "backup allowed" msgstr "backup е разрешен" msgid "batch" msgstr "Група" msgid "before" msgstr "Преди" msgid "bill" msgstr "Сметка" msgid "bind on first use" msgstr "Сдвоено при първото използване" msgid "bold names indicate required values" msgstr "Имената с удебелен шрифт, показват изисквани стойности" msgid "break after" msgstr "Прекъсване след" msgid "break" msgstr "Прекъсване" msgid "broken" msgstr "Счупено" msgid "burst rate" msgstr "Почивка процент" msgid "burst threshold" msgstr "Почивка до" msgid "burst time" msgstr "Време почивка" msgid "buy new profile" msgstr "Купи нов профил" msgid "caller id" msgstr "ID на повикващия" msgid "calling station id" msgstr "ID на повикване" msgid "can be paused" msgstr "може да направите пауза" msgid "cancel" msgstr "Отмени" msgid "cannot add credit" msgstr "Не може да добавите кредит" msgid "cannot add router" msgstr "Не може да добавите рутер" msgid "cannot add user" msgstr "Не може да добавите потребител" msgid "cannot assign profile" msgstr "Не може да присвоите профила" msgid "cannot be removed" msgstr "Не може да се премахне" msgid "cannot be reset" msgstr "Не може да се нулира" msgid "cannot create payment" msgstr "Не може да направите плащане" msgid "cannot create purchase" msgstr "Не може да направите закупуване" msgid "cannot update credit" msgstr "Не може да обновите кредита" msgid "cannot update customer" msgstr "Не може да обновите клиента" msgid "cannot update router" msgstr "Не може да обновите рутера" msgid "cannot update user" msgstr "Не може да обновите потребителя" msgid "change password" msgstr "Промяна на парола" msgid "change" msgstr "Промяна" msgid "city" msgstr "Град" msgid "click here if the popup didnt show up" msgstr "Кликнете тук, ако popup прозореца не се появи" msgid "close forced" msgstr "Принудително закриване" msgid "close" msgstr "Закрито" msgid "coa ack" msgstr "CoA ACK" msgid "coa nak" msgstr "CoA NAK" msgid "coa port" msgstr "CoA порт" msgid "coa support" msgstr "CoA поддръжка" msgid "coa" msgstr "CoA" msgid "comment" msgstr "Коментар" msgid "company" msgstr "Компания" msgid "configure payment gateways" msgstr "Конфигуриране на gateways за плащане" msgid "constraints" msgstr "Ограничения" msgid "country" msgstr "Страна" msgid "create backup" msgstr "Създай backup" msgid "create new limitation" msgstr "Създай ново ограничение" msgid "create new profile" msgstr "Създай нов профил" msgid "create new template" msgstr "Създай нов шаблон" msgid "create profile" msgstr "Създай профил" msgid "create template" msgstr "Създай шаблон" msgid "create" msgstr "Създай" msgid "credit details" msgstr "Подробности за кредита" msgid "credit" msgstr "Кредит" msgid "credits" msgstr "Кредити" msgid "currency" msgstr "Валута" msgid "customer deposit" msgstr "Клиент депозит" msgid "customer details" msgstr "Клиент инфо" msgid "customer settings" msgstr "Клиент настройки" msgid "customer" msgstr "Клиент" msgid "customers" msgstr "Клиенти" msgid "database backups" msgstr "База данни backup's" msgid "database files" msgstr "Файлове база данни" msgid "database size" msgstr "Размер база данни" msgid "database tools" msgstr "Инструменти база данни" msgid "database" msgstr "База данни" msgid "date format" msgstr "Формат дата" msgid "days" msgstr "Дни" msgid "declined" msgstr "Отказано" msgid "default" msgstr "По-подразбиране" msgid "delete" msgstr "Изтрий" msgid "description" msgstr "Описание" msgid "disable" msgstr "Деактивирай" msgid "disabled row foreground" msgstr "Деактивиран ред пореден план" msgid "disabled" msgstr "Деактивирано" msgid "disconnect ack" msgstr "Изключен ACK" msgid "disconnect nak" msgstr "Изключен NAK" msgid "disconnect request" msgstr "Изключено поискване" msgid "disconnect" msgstr "Изключен" msgid "do you really want to permanently close selected sessions" msgstr "Наистина ли искате да спрете всички избрани сесии?" msgid "do you really want to permanently remove all logs" msgstr "Наистина ли искате да изтриете завинаги всички логове?" msgid "do you really want to permanently remove selected credits" msgstr "Наистина ли искате да премахнете завинаги избраните кредити?" msgid "do you really want to permanently remove selected customers" msgstr "Наистина ли искате да премахнете завинаги избраните клиенти?" msgid "do you really want to permanently remove selected limitations" msgstr "Наистина ли искате да изтриете завинаги избраните ограничения?" msgid "do you really want to permanently remove selected logs" msgstr "Наистина ли искате да изтриете завинаги избраните логове?" msgid "do you really want to permanently remove selected payments" msgstr "Наистина ли искате да изтриете завинаги избраните плащания?" msgid "do you really want to permanently remove selected sessions" msgstr "Наистина ли искате окончателно да премахнете избраните сесии?" msgid "do you really want to permanently remove selected time and traffic pack" msgstr "" "Наистина ли искате окончателно премахване на избраните време и трафик пакет?" msgid "do you really want to permanently remove selected users" msgstr "Наистина ли искате окончателно да премахнете избраните потребители?" msgid "do you really want to permanently reset uptime and traffic counters" msgstr "Наистина ли искате окончателно да нулирате ъптайм и трафик броячи?" msgid "done" msgstr "Свършено" msgid "download as file" msgstr "Изтегли като файл" msgid "download limit" msgstr "Изтегли лимита" msgid "download price" msgstr "Изтегли цената" msgid "download used" msgstr "Изтегли използването" msgid "download" msgstr "Download" msgid "dynamic price" msgstr "Динамична цена" msgid "edit" msgstr "Промени" msgid "email" msgstr "Email" msgid "enable" msgstr "Влючи" msgid "enabled" msgstr "Включено" msgid "enc algo" msgstr "Криптирано пресмятане" msgid "enc key" msgstr "Криптиран Ключ" msgid "end time" msgstr "Време за край" msgid "error" msgstr "Грешка" msgid "exactly at" msgstr "Точно в" msgid "expired" msgstr "Изтекло" msgid "extend price" msgstr "Удължи цената" msgid "extend" msgstr "Удължи" msgid "failed to remove" msgstr "Грешка премахване" msgid "failed" msgstr "Грешка" msgid "file extension" msgstr "Файл разширение" msgid "first name" msgstr "Име" msgid "first page" msgstr "Първа страница" msgid "footer" msgstr "Footer" msgid "format" msgstr "Формат" msgid "free disk space" msgstr "Свободно дисково пространство" msgid "free trial" msgstr "Безплатна пробна версия" msgid "fri" msgstr "Пт" msgid "friday" msgstr "Петък" msgid "from time" msgstr "Време от" msgid "from" msgstr "От" msgid "full price" msgstr "Пълната цена" msgid "full" msgstr "Пълни" msgid "gb" msgstr "Gb" msgid "general" msgstr "Общи" msgid "generate" msgstr "Генериране" msgid "gib" msgstr "GiB" msgid "group name" msgstr "Име на група" msgid "group" msgstr "Група" msgid "header" msgstr "Header" msgid "hidden" msgstr "Скрит" msgid "highest" msgstr "най-високата" msgid "host ip" msgstr "host IP" msgid "hour" msgstr "Час" msgid "in use" msgstr "Използва се" msgid "interim update" msgstr "Предварителен update" msgid "interim" msgstr "Предварителен" msgid "internal error" msgstr "Вътрешна грешка" msgid "invalid data" msgstr "Невалидни данни" msgid "invalid ip address" msgstr "Невалиден IP-адрес" msgid "invalid name" msgstr "Невалидно име" msgid "invalid" msgstr "Невaлиден" msgid "ip address" msgstr "IP-address" msgid "ip pool" msgstr "IP-pool" msgid "is not" msgstr "не" msgid "is" msgstr " - " msgid "items processed" msgstr "Обработване" msgid "language" msgstr "Език" msgid "languages" msgstr "Езици" msgid "last backup" msgstr "Последен backup" msgid "last name" msgstr "Фамилия" msgid "last rebuild" msgstr "Последно възстановяване" msgid "last restore" msgstr "Последно възстановявам" msgid "last used ip" msgstr "Последно използван IP" msgid "last used mac" msgstr "Последно използван MAC" msgid "leave blank to keep old password" msgstr "Оставете празно, за да се запази старата парола." msgid "left" msgstr "Слева" msgid "limitation details" msgstr "Детали ограничения" msgid "limitations" msgstr "Ограничения" msgid "limits" msgstr "Лимит" msgid "load" msgstr "Зареждане" msgid "local admin request" msgstr "Искане до администратор" msgid "local id reuse" msgstr "поврторно използване на ID" msgid "location" msgstr "Расположение" msgid "log db" msgstr "Лог db" msgid "log details" msgstr "Детайли на лога" msgid "log events" msgstr "Събития в лога" msgid "log in" msgstr "Вход" msgid "login empty" msgstr "Полетата са празни." msgid "login" msgstr "Потребител" msgid "logo text" msgstr "Текст на логото" msgid "logo" msgstr "Лого" msgid "logout" msgstr "Изход" msgid "logs" msgstr "Логове" msgid "look for" msgstr "търся" msgid "lowest" msgstr "най-ниската" msgid "main background" msgstr "Основен фон" msgid "main db" msgstr "Основна db" msgid "main foreground" msgstr "Основен преден план" msgid "main" msgstr "Основно" msgid "maintenance" msgstr "Поддръжка" msgid "mb" msgstr "Mb" msgid "mib" msgstr "MiB" msgid "mikrotik user manager" msgstr "Mikrotik User Manager" msgid "min rate" msgstr "Минимална скорост" msgid "min" msgstr "Min" msgid "mon" msgstr "Пн" msgid "monday" msgstr "Понеделник" msgid "money left" msgstr "Върната сума" msgid "money paid" msgstr "Платена сума" msgid "money used" msgstr "Използвана сума" msgid "name for users" msgstr "Име на потребителя" msgid "name" msgstr "Име" msgid "nas port id" msgstr "NAS порт ID" msgid "nas port type" msgstr "Тип на NAS порта" msgid "nas port" msgstr "NAS порт" msgid "never" msgstr "Никога" msgid "new limit" msgstr "Ново ограничение" msgid "new password" msgstr "Нова парола" msgid "new" msgstr "Нов" msgid "no object matches pattern" msgstr "Никой обект не съвпада" msgid "no permission to create profiles" msgstr "Нямате права за създаване на профили" msgid "no permission" msgstr "Нямате права" msgid "no profile" msgstr "Нямате профил" msgid "no profiles" msgstr "Няма профили" msgid "none" msgstr "Никой" msgid "not set" msgstr "Не е зададено" msgid "not specified" msgstr "Не е посочено" msgid "now" msgstr "Сега" msgid "number of users" msgstr "Количество потребители" msgid "of" msgstr "от" msgid "one" msgstr "Един" msgid "operation failed" msgstr "Операцията се провали" msgid "operation successful" msgstr "Операцията е успешна" msgid "operations successful" msgstr "Операциите преминаха успешно" msgid "own limitations" msgstr "Собствени ограничения" msgid "own profiles" msgstr "Собствени профили" msgid "own routers" msgstr "Собствени маршрутизатори" msgid "own users" msgstr "Собствени потребители" msgid "owner" msgstr "Собственик" msgid "parent time zone" msgstr "Родителска часова зона" msgid "parent" msgstr "Родител" msgid "parents limitations" msgstr "Родителски ограничения" msgid "parents profiles" msgstr "Родителски профили" msgid "parents routers" msgstr "Родителски маршрутизатори" msgid "parents users" msgstr "Родителски потребители" msgid "password length" msgstr "Дължина на паролата" msgid "password" msgstr "Парола" msgid "paused" msgstr "Паузирано" msgid "payment details" msgstr "Плащания детайли" msgid "payment gateways" msgstr "Платежни gateways" msgid "payments" msgstr "Плащания" msgid "paypal" msgstr "PayPal" msgid "pending profiles" msgstr "Изчакващи профили" msgid "pending" msgstr "Изчакване" msgid "period" msgstr "Период" msgid "permissions" msgstr "Разрешения" msgid "phone" msgstr "Телефон" msgid "please wait database is busy" msgstr "Моля изчакайте, базата данни е заета!" msgid "pool name" msgstr "pool-име" msgid "prepaid time" msgstr "Предплатено време" msgid "prepaid" msgstr "Предплатено" msgid "preshared key" msgstr "Предварително споделен ключ" msgid "price" msgstr "Цена" msgid "prices" msgstr "Цени" msgid "priority" msgstr "Приоритет" msgid "private information" msgstr "Лична информация" msgid "profile limitations" msgstr "Профил ограничения" msgid "profile part" msgstr "Профил част" msgid "profile time left" msgstr "Профил-оставащо време" msgid "profile" msgstr "Профил" msgid "profiles" msgstr "Профили" msgid "public host" msgstr "публичен хост" msgid "public id" msgstr "публично ID" msgid "purchase" msgstr "Купи" msgid "pwd same as login" msgstr "Паролата е същата, като потребителя" msgid "radius incomming" msgstr "Radius входящ" msgid "rate limit" msgstr "Ограничена скорост" msgid "rate limits" msgstr "Ограничени скорости" msgid "read only" msgstr "Само четене" msgid "read write" msgstr "Четене и запис" msgid "rebuild" msgstr "Възстановяване" msgid "refresh list" msgstr "Обнояване на листа" msgid "remove all" msgstr "Премахни всички" msgid "remove credit" msgstr "Премахни кредита" msgid "remove last credit" msgstr "Премахни последния кредит" msgid "remove profile" msgstr "Премахни профила" msgid "remove selected limitations" msgstr "Премахни избраните ограничения" msgid "remove selected" msgstr "Премахни избраните" msgid "remove this criteria" msgstr "Премахни тези критерии" msgid "remove" msgstr "Премахни" msgid "reports" msgstr "Отчети" msgid "request statistics" msgstr "Статистика заявки" msgid "reset counters" msgstr "Нулиране на броячи" msgid "reset" msgstr "Нулиране" msgid "restore" msgstr "Възстановяване" msgid "result" msgstr "Резултат" msgid "return to" msgstr "Обратно до " msgid "return url" msgstr "обратно URL" msgid "retype new password" msgstr "Повтори новата парола" msgid "router details" msgstr "Детали на маршрутизатора" msgid "router ip" msgstr "IP на маршрутизатора" msgid "routers" msgstr "Маршрутизатори" msgid "row" msgstr "Ред" msgid "rx" msgstr "Rx" msgid "sat" msgstr "Сб" msgid "saturday" msgstr "Събота" msgid "save profile" msgstr "Съхрани профила" msgid "save" msgstr "Съхрани" msgid "scheduler" msgstr "Планиращия" msgid "search" msgstr "Търсене" msgid "secret" msgstr "Парола" msgid "secure response" msgstr "Сигурен отговор" msgid "session details" msgstr "Детали сесия" msgid "session time" msgstr "Време сесия" msgid "session" msgstr "Сесия" msgid "sessions" msgstr "Сесии" msgid "setting" msgstr "Настройка" msgid "settings saved" msgstr "Настройките са съхранени" msgid "settings" msgstr "Настройки" msgid "setup complete" msgstr "Настройката е завършена" msgid "shared secret" msgstr "Споделена парола" msgid "shared users" msgstr "Сподели потребители" msgid "show sessions" msgstr "Покажи сессии" msgid "show" msgstr "Покажи" msgid "signup allowed" msgstr "Регистрацията е разрешена" msgid "signup email body" msgstr "Регистрация email изглед" msgid "signup email subject" msgstr "Регистрация email съобщение" msgid "signup options" msgstr "Регистрация опции" msgid "signup price" msgstr "Регистрация цена" msgid "signup" msgstr "Регистрация" msgid "skip" msgstr "Пропусни" msgid "sort asc" msgstr "Сортирай възходящо" msgid "sort ascending" msgstr "Възходящ ред" msgid "sort desc" msgstr "Низходящ ред" msgid "sort descending" msgstr "Сортирай в низходящ ред" msgid "speed limit" msgstr "Лимит скорости" msgid "start time" msgstr "Време стартиране" msgid "start" msgstr "Стартиране" msgid "started" msgstr "Стартирано" msgid "starts" msgstr "Стартирания" msgid "state" msgstr "Състояние" msgid "statistics" msgstr "Статистика" msgid "status" msgstr "Статус" msgid "stop" msgstr "Стоп" msgid "style saved" msgstr "Стил е записан" msgid "style" msgstr "Стил" msgid "summary" msgstr "Резюме" msgid "sun" msgstr "Нд" msgid "sunday" msgstr "Неделя" msgid "surname" msgstr "Фамилия" msgid "switch profile" msgstr "Превключи профил" msgid "table columns" msgstr "Колони на таблица" msgid "table" msgstr "Таблица" msgid "template removed" msgstr "Шаблона е премахнат" msgid "template reset" msgstr "Шаблон нулиране" msgid "template saved" msgstr "Шаблона е записан" msgid "template" msgstr "Шаблон" msgid "templates" msgstr "Шаблони" msgid "terminate cause" msgstr "Завършен процес" msgid "thu" msgstr "Чт" msgid "thursday" msgstr "Четвъртък" msgid "till time" msgstr "До време" msgid "time and traffic pack details" msgstr "Детайли за пакет-време и трафик" msgid "time and traffic pack" msgstr "Пакет-време и трафик" msgid "time and traffic packs" msgstr "Пакети-време и трафик" msgid "time left" msgstr "Оставащо време" msgid "time zone" msgstr "Часова зона" msgid "time" msgstr "Време" msgid "timeout" msgstr "timeout" msgid "title for users" msgstr "Заглавие за потребители" msgid "title" msgstr "Заглавие" msgid "tkip" msgstr "TKIP" msgid "total price" msgstr "Обща цена" msgid "total time left" msgstr "Общо оставащо време" msgid "total" msgstr "Общо" msgid "traffic" msgstr "Трафик" msgid "transaction end" msgstr "Приключени транзакции" msgid "transaction start" msgstr "Пуснати транзакции" msgid "transaction status" msgstr "Статус транзакции" msgid "transfer limit" msgstr "Лимит прехвърляне" msgid "transfer" msgstr "Прехвърляне" msgid "tue" msgstr "Вт" msgid "tuesday" msgstr "Вторник" msgid "tx" msgstr "Tx" msgid "type" msgstr "Тип" msgid "unavailable" msgstr "Недостъпно" msgid "unit names" msgstr "Група имена" msgid "unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "unlimited profile" msgstr "Неограничен профил" msgid "unlimited" msgstr "Неограничено" msgid "until" msgstr "До" msgid "upload backup" msgstr "Upload backup" msgid "upload limit" msgstr "Upload лимит" msgid "upload price" msgstr "Цена upload" msgid "upload used" msgstr "Използван upload" msgid "upload" msgstr "Upload" msgid "uptime limit" msgstr "Uptime лимит" msgid "uptime price" msgstr "цена uptime" msgid "uptime used" msgstr "Използван uptime" msgid "uptime" msgstr "Uptime" msgid "use coa" msgstr "Използвай CoA" msgid "use parent customer settings" msgstr "Използвай собствени клиентски настройки" msgid "use parent payment gateways" msgstr "Използвай собствен платен gateway" msgid "use test gateway" msgstr "Използвай тестов gateway" msgid "used time" msgstr "Използвано време" msgid "used" msgstr "Използвано" msgid "user details" msgstr "Потребител детайли" msgid "user ip" msgstr "IP потребител" msgid "user manager setup" msgstr "Настройки User manager" msgid "user manager" msgstr "User manager" msgid "user sessions" msgstr "Потребителски сесии" msgid "user total" msgstr "Потребители общо" msgid "user" msgstr "Потребител" msgid "username length" msgstr "Дължина на потребителското име" msgid "username prefix" msgstr "Потребителско име prefix" msgid "username" msgstr "Потребителско име" msgid "users" msgstr "Потребители" msgid "valid until" msgstr "Валидно до" msgid "validity" msgstr "Валидност" msgid "value" msgstr "Стойност" msgid "visible" msgstr "Видимо" msgid "waiting" msgstr "изчакване" msgid "wed" msgstr "Ср" msgid "wednesday" msgstr "Сряда" msgid "weekdays" msgstr "делници" msgid "weekend" msgstr "weekend" msgid "window title" msgstr "заглавие на прозореца" msgid "wireless" msgstr "wireless"